|
, M3 g% ?8 }, b6 j/ Y' o4 W C7 L0 A: l
It being in the springtime and the small birds they were singing
" T$ P' s {- g" Q+ c$ n7 O, X那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - U7 U# x. b7 B( D
Down by yon shady harbour I carelessly did stray , Z5 I2 g" [' A1 z2 S! e$ n
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
2 Z% n# w5 T3 wThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
) e+ j% { B. k% Y* i/ ]1 R) l% W画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
+ z' G3 K7 ]8 V9 V+ HTo view fond lovers talking, a while I did delay 7 Q) T3 Q4 F/ P( C" g# y
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
8 }( F! X; n5 MShe said, my dear don′t leave me all for another season " i, H! T5 A( N" o8 L
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
; P! e) J# h' W" X2 ^Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you {! b! z q% f* o6 E
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
+ [. ~% A t; r/ y: H/ q2 gI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation+ F( S: u: `9 p9 M) |) _7 S* ?* Q
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 " _/ o: Y- I# S( E& m1 O' F
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
4 i! Z' z; v* _6 w5 L/ G我对神发誓,我永远都不会说再见
% f5 }5 M! j5 V UHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
/ _7 b* u3 d _1 u& P5 b他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 9 }$ P/ a, c- ?7 a1 G' y) w
You know I love you dearly the more I′m going away , g X! J8 O6 S! \; ^
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 2 _7 \; f/ a' V8 q" [9 ^
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
" u' |7 O0 `- T6 K我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 + E- S8 n+ @7 q' V( j
To comfort us hereafter all in Amerika y B7 W3 B$ V. h8 ^1 Z2 T% b; R- n
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 7 F" ]) j @% ]. S ^4 ~, b
Then after a short while a fortune does be pleasing * X; @! u m. L Y( \6 `0 v) ?; {
不久以后当一切都已经平息
5 g1 I" f. p7 H! M* Q( ~T′will cause them for smile at our late going away ; o" Y) ]. ~8 l0 H
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
5 A1 S7 h* h p9 T6 [We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory( ]8 }. n* f2 S3 j3 E
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
3 |3 I% N9 _, \/ N! [We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
5 U8 I% [6 K- V! P2 [$ j& j' O; R我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
& [7 I% L! R3 [& N8 B- ]9 G! NIf you were in your bed lying and thinking on dying , T( Y8 _6 \2 v+ T; M% Y1 a% E1 D. z
如果你躺在床上正思考着死亡
4 R7 d( b9 m6 `The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
8 v& O8 ?2 v7 n3 D# h- m$ z3 F 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 : u1 i' u1 r2 M+ a( ?+ z, h7 h
Or if were down one hour, down in yon shady bower 6 f/ q g4 Q/ b9 a: Z
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ! n' r, G# M7 [
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
6 m1 R# h, ? ]5 F9 j" Y 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
! [" B3 f# [, c4 D& `* N& CThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
1 k: [& |# P) _) S( }! ]$ x8 e所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
( d$ z+ m; \) TI never thought my childhood days I ′d part you any more 6 R8 I: {6 I5 _/ `+ ~! s6 T
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 - f2 X1 p' P" Y! Z! l) X) W
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
+ ~- E/ U; E3 n/ d7 U p/ A# P) S而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ' z; O w' v' x2 l1 T
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore / H* }6 {4 s8 U- r3 {& U5 H M; f
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
4 ^/ @' H5 ~) F& [, w% a5 P' \- L' X/ [8 h5 K; R
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ! N! ~6 A8 W( n* Y! \+ E( J% j T' q
, S A2 s7 q* O9 s; l& r5 @* K
' {. F( L' f# r" E
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
4 ?" v" i) d$ T$ s她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! - C- I. e( u8 ?1 A% }% J! U
& v# ~3 G4 u1 {1 j0 O6 x
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
! P* o" t G# T; V# J. c" b6 A0 Z8 ~! u, E
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 2 u: V; T, T6 K
4 Q/ q1 }; m0 k: b% C2 l
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
% z. _: c2 j9 D! c: v2 a, X
. g9 p- i- g/ m& D; X0 lFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。) C4 W* E* m ^6 w( J
/ z' `: ]; s( O- y6 M' G0 W
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|