|
|
% P7 D, C8 q8 N6 k3 q
' h: Q* n; a% ?6 q$ ?It being in the springtime and the small birds they were singing
; o- [% R# ~& }9 r那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 # F$ }' n1 l3 A+ s
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 8 N+ P0 J$ g' J; @' C
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 2 e' O, Y& `# ~9 P# g3 d! e
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
# P5 a. q' ~: i1 V3 n6 w" n* q画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 & A \& {5 q$ q4 K4 X6 A
To view fond lovers talking, a while I did delay ' W. W B0 ~, m4 ?& ^. d
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 / B8 z4 A7 l1 }8 c& t0 h
She said, my dear don′t leave me all for another season
) H8 |4 I2 E6 d% d0 z9 H( D9 l她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ( z$ y0 q: e9 X8 M
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
7 X$ q- r- ?( h3 a+ I5 Z虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ; d6 F0 P+ m6 Y5 _/ \
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation% Q6 w8 x( {* o1 u, V( ~% T. u# x
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
; g% f9 G$ K6 Z: X4 {( rAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 1 c" G5 j; o- t* _" R4 s
我对神发誓,我永远都不会说再见 5 |' r/ r9 W2 }# }# e
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience $ \8 k; G" e m& |/ a# K
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ! w9 r+ n4 z9 H1 n5 Y4 C
You know I love you dearly the more I′m going away
# A: j! H& d2 i q你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 & m4 \* a) d m4 [) I
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ; B+ L3 k" i7 E" D. G$ l7 d
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
3 {6 L* ~; V' h( }To comfort us hereafter all in Amerika y 8 n* A* e9 u) X8 M# a
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
5 m, d1 `6 c2 q4 e2 m" |, J/ TThen after a short while a fortune does be pleasing
# {0 p; X2 ^- R. K! [不久以后当一切都已经平息 3 ? G! h3 z% z- ?) B' w- n/ j
T′will cause them for smile at our late going away
6 l* l1 k) @; y& f4 x! X. Y我将让所有人都因我们这次离别而幸福 : @- R+ P6 E9 z
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
# i. I# _# O- }5 V$ o9 E 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
?) a1 s; ]) H! C! N/ [; K kWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
; g8 P3 Q+ o) X$ g( e2 f我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
9 Q( @. g+ ]5 ?" I1 `If you were in your bed lying and thinking on dying
- H4 f& }6 Z; ^1 t如果你躺在床上正思考着死亡 8 [% A V6 D: j9 n+ j
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
+ p1 s5 I p6 d0 Y( m _ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 0 j* I3 s9 O/ @3 E i6 L3 Z
Or if were down one hour, down in yon shady bower / i5 v$ O s9 T! C1 V; r
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 5 C6 z( q( a# V, Z% v9 G
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
+ [: i1 w/ Y6 k$ E& b9 C 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 % C5 l" K* J2 o# Z- D
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
6 y- g0 z9 g2 @5 U, l G! @5 M所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
. x; g2 G; E$ F) ^0 h% GI never thought my childhood days I ′d part you any more ( x* \" F6 C( f R! r4 j
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ! `( F; ?8 I& X @- s1 m: {6 J
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
' [4 [) n5 a: ?+ k% G& e7 }而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ' ]% H; `! L* r' _/ v) m8 ?! x
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 7 B+ {' Q5 j) [% o
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行: Y% y0 L" S& g0 S2 s
; m' X- {/ v( \Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 / U8 @ P+ {7 V7 ~6 ^5 S
B0 e9 ?0 M1 M8 ?
; O9 R1 V, r1 f' d3 |
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 5 V# D2 s8 T0 {+ ]* z4 ?
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
4 [4 P4 N, u5 {1 d& |3 w* \) g4 v1 y9 a9 Z& w. V) [
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
9 ?' t+ O- ]! w; x" K6 N3 B/ t; \2 Q1 A
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 3 j6 l& d% }- {0 t
! s& u3 T7 ~' H6 `《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 : y, |/ g O \; S" I7 z, l
$ ?! }$ D, C! l( V4 CFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
* E7 ^: g# O0 Z' b7 [9 J0 F$ ~/ @9 }2 v, c% A+ ~( v
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|