|
|
: ]6 X6 }( f( n- Q/ k7 @$ D( V9 c
It being in the springtime and the small birds they were singing
: s! N7 l2 k; j那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 / L; |. s' n4 H. n3 T% [
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
3 C2 f/ q# [" f! L; l沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ( k; u8 v! f7 |1 }6 e0 Y
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 3 ]8 a, u! s% h$ `! f! N
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
2 D* M- H8 M! M/ y LTo view fond lovers talking, a while I did delay 3 @; x' ^, E" ^, `7 m
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 % N! U3 D. p3 \1 W2 W* w Z: K
She said, my dear don′t leave me all for another season # l/ O$ V( X8 r4 ]( `, L2 s# o J6 t
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
, E) O0 |8 q4 gThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you W6 f( ?3 m, z
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 . ?3 ?) [5 \: l# |
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
" l9 @0 `7 [+ j! i a& t: Z 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 " n0 O% @7 ^" B T) Q8 u; w
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
& X. q% P+ N2 e/ _. l3 H我对神发誓,我永远都不会说再见
0 c7 ~' }9 @6 ?7 B$ GHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
5 o; }; r! g- J" _他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ( _2 \) S9 ]8 n
You know I love you dearly the more I′m going away
* R$ l0 L( T& _" ^你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ! \, r) z- `, R, x4 W2 V
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 1 u/ L+ g. O/ ]3 T- o+ n
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ( y# B2 a, A0 @( d7 J
To comfort us hereafter all in Amerika y / R) p" o: C& H3 _2 C5 \
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
9 W: M1 C( D- eThen after a short while a fortune does be pleasing : C3 h6 n# u8 u$ y H5 a4 ?: ]
不久以后当一切都已经平息 5 h8 @' W$ U* a5 h$ p9 I4 p3 R
T′will cause them for smile at our late going away
- X8 D) V8 N; w我将让所有人都因我们这次离别而幸福 " h9 y2 M3 M" q4 m! j: o' Z4 [
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
6 [5 `' p8 W9 Z! x2 H' N; k 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
5 _6 C; }2 v3 \# ~We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
2 g/ ]5 l) [; h4 g6 W2 |我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
# X1 p3 `7 C" p4 m& d' n$ I* R, ]If you were in your bed lying and thinking on dying " x: C3 w8 g Q# Z
如果你躺在床上正思考着死亡 S/ D$ N: f- c* W
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er+ x1 P' C" R# \, D
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
* a9 F4 b& G, h( i. x. m' zOr if were down one hour, down in yon shady bower
& @$ ^- m* p$ H- ^% A或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
! G) `/ Q) C) c% Y% M5 gPleasure would surround you, you′d think on death no more
0 n. m& H0 ~5 k# o 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
3 {$ ~% }, @4 a m, lThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 6 h5 d, u. D1 |, n
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
K& N' s$ _; fI never thought my childhood days I ′d part you any more
/ q& |2 x1 V& b ^2 i我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
' W* U5 S1 \- QNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
2 A+ @1 O0 \ \) k1 b. w3 n而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 4 f7 P" E7 q- f" P0 V3 q
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
) g4 w7 O! K( `沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行0 [ J0 m( Q2 Y8 J
. A6 E+ _6 X+ ^# _' A
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 7 ?# x7 R$ Z7 i& D6 T" n
0 b, I1 `2 ~; v" X" u, z/ z
$ g& Y$ W4 c$ {: ^% W4 F3 T爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 9 \& {% |& p& {6 @& t: M& ?2 [, ?: B
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
0 O: @3 Z3 K- I$ a
4 ?+ s+ m9 M2 D/ Q/ ACara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 % Z" c6 ] y# F! F
( y g9 |$ A) h; J8 z0 G& ]- U% i
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 $ Q0 C: O j/ F. |
2 X7 y, r4 n2 s$ x! V# x' N《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ; g. u# `7 }2 f
m* s0 |' N8 O) z
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。& B5 |0 [, f) ^" I, W
. a: O# u! U% c6 f! y7 M- Z$ ~
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|