杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 95675|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
3 p: P; J& }8 a$ P8 t  O+ W% a
6 a1 g6 H* r, v( R. U. y[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]% i1 }) I+ X6 ]' y" H/ ~
[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]0 L9 t# \- o1 ^( P
[size=3][color=#8b0000][/color][/size]; J# B4 W' A# v4 U8 U, x4 y+ A# U
【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。/ o) r( {0 z, w3 k
  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。" E2 c# f# ]9 T9 v2 Z$ Q8 n

0 F% Y( z: P. s+ a( O- n4 d& ]7 F3 T[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]
" n' k0 b1 i7 t/ k& O4 R) Y[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?" K0 b' {/ V% T- E# w
  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。
2 u3 Y6 o) }9 A! }5 E  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?& D, B! U8 r7 V1 \" X3 J: Y
  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。5 U$ }) Q: r+ I0 N3 B
  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
. N, |* \" V1 ~) n3 K  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?
6 `$ D$ w- N8 Y8 D, K% X  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。0 m6 n9 l. x, }4 u: K6 v: ]
  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?
( i0 b* w, l& y/ c- A% F( B  [b]弗:[/b]是,因为不一样。
8 ?; J3 i% c- O# V3 y  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?8 {9 g2 p1 v, y' j* [/ R9 Q
  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。2 x: C& n  {5 E! }& b
  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?
) ^8 e' P; H' A  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
4 b' y# }% s1 R& R! U8 x  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?
9 J4 e  h/ R) x  [b]弗:[/b]不知道了……- l; n3 U$ M& u7 O  ~2 K* N
  [b]苏:[/b]记不住了?
- D4 J  g" Y0 v5 [6 X% R  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。6 K. @4 R# O. |7 g
  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?
* y( q$ Y7 T( L, z  i  [b]张:[/b]难。' K% f( `$ K: G' A& |( G4 p
  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?
, |% [4 ~, T6 }  Z  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。
* X+ T+ y% m0 N3 v- e0 P1 ?  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
4 P* ], Z) O% x# l  [b]张:[/b]是的。
2 ]4 R: F: V! l: R8 J6 o  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?0 `( }0 P  g% S' p9 `9 I
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。
1 Q1 v  O% s/ n' U' n% n" n7 ^  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?6 a' V# U0 A: H- M4 ]- `
  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。) Z# v- q9 ^4 [
  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?
. |% H7 Z1 @0 w7 O6 Q, u  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。
8 j6 g( ~4 }# k8 c6 P8 N3 |2 K  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?
6 N$ k, T) Y& K5 O* j" _9 o7 j2 l  [b]博:[/b]政务参赞。
" Y- j: f$ e! ]1 ?6 a4 ~/ U  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?7 `( l2 O1 u% m' I* D4 L) A
  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。  B* I' K4 K8 k( n; _6 k
  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……
0 d% w6 p' b# F; L" W  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。
" Z9 t( y& G# E/ f9 W* p  x, T5 W  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?9 V1 i% o5 x0 A
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。
* G% c% }. V2 v; u" Z( Q& y5 o  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……1 \! @8 ^  K7 R  j4 W" B
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
% n. [+ d7 e0 j( G  [b]苏:[/b]没有教科书?. z  H* G" N0 Y7 f1 W
  [b]博:[/b]没有。3 e; h0 ~& Q3 Q0 s
  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?
5 d2 K& n0 L; Q6 @  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。  K; x$ @0 L& x1 C9 N! F
  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。
9 B- v9 Y. k8 i1 K% s  @+ A  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。
; M1 r+ i# c. a$ n/ K& S: T8 R; j  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
+ Q& K9 }" \2 z- R1 Q+ C  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?
3 n4 w8 x+ W+ y- f4 d* b% q5 k2 t  [b]博:[/b]应该是语音语调。
( R  u  ]1 J: b  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?
# ?& E" Q. k( D5 ~3 ~: h' o  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。( j- k$ Y( I6 N$ X& u
  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。
0 Z# o3 C" w3 M( U# P  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。/ h2 Z4 t/ n8 e! `4 z( Q% ~
  [b]博:[/b]截然不同吗?
$ y; I; [8 a6 K  @  [b]苏:[/b]您刚知道啊?
5 }) W! @  K4 B( ]# Q& x4 Y  [b]博:[/b]……" y$ t5 ~5 h: H) [6 F
  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?' t# }$ i4 l* o, ~$ x( \: `
  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。0 ~) D6 ^: `3 f; D; e
  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?3 L8 a6 W2 Q! q* w
  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。
" V4 _& U( z) g- b# P  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。* v  p8 [% ^# V0 M/ S" g0 u
  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。
: P( \! `; R+ G! I+ q  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?
9 t  _1 Z. |' L0 h3 a% X' \  (四位均笑。)
5 D9 @# c  `: U  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。
  w1 N1 e* R6 a9 C+ C  [b]苏:[/b]为什么?7 }% y2 Q+ m9 R) y5 E* f
  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。) s. b3 ?0 L! t$ J
  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?
+ h+ G4 c( `2 I9 M  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。
8 p8 \; A: P5 S- Z- }  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。) k% _" H- G" Y% y6 g
  [b]张:[/b]比过去多了一点。. @) G9 w0 v: E' ~$ _7 x1 o
  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
  M  i' ^. \7 x0 E& R: t  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!+ i- e! w; Q9 @
  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
# C+ b& g/ D5 N" H& D( }, \- j  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”/ I% h" c5 P7 K
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。
1 `7 F+ `, ~% R. @# i% L  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?) ?: ~$ J& U, J6 ?& U9 L
  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?- o) }# o+ ]$ d6 {% H" D
  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。) c2 L! w3 _& N: m! M
  [b]博:[/b]是,不一样。
  K9 h9 C2 V9 {1 g* [- r  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?% C# K6 @; o, S7 o. k) H9 E: x
  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。
" v. ~; p4 b5 v* Q% H  [b]苏:[/b]读?, k  u/ L  Y4 P# `. c
  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。
9 U! a) I5 L0 B2 k  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。
4 H& N6 H7 y" `6 k  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。
) ]; F/ t& _2 u3 J& ~& c  x  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?
( B7 ~- t) h& ?% Z  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。" S1 C* |- w4 ?: ~% H
  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?- U+ o0 V2 f* s" t* O' Y7 O
  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。& {; I' E4 w5 O4 ]
  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?
# R1 d( @0 ^" M: C8 Q& w9 h; ]  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。
! F. V5 e; b& z4 G; n  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?
$ g6 |6 H3 _2 v- n  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。
, a9 C* {" \: i+ @. \* @  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?7 f6 S) Y0 t5 T6 g8 ~8 I2 Z! ]5 u7 D
  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
" P. z; a' d- s/ Z& a/ Y: L5 R/ Q8 ?  [b]苏:[/b]哦!. y# u, E; N1 |" Z# T
  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
1 h3 i" x% L9 ?( G) w  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?# M" K" Y1 E- C3 I
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。% P  S* S& a& R' @
  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?
! }, _- V! s6 n& A: O# f" K% \  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。
! {: L, J# @9 n. z/ e3 z& S3 O  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?: x3 x8 Z3 J; T6 F/ n( x: }
  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。
' C* ?7 W/ A+ _: m- D# ]$ r% ]  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?) _3 _& C% _& W) u. R2 S* o/ r' m
  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?; Q; E) s+ L! L0 W. D
  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?
. J  s- ?! u" X* h  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。
0 B: V$ \: L% g- o* L  `; _# U0 R  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。
0 H) n3 I" `" H( v  [b]张:[/b]是的。
, M; e" ]) G  y* g3 o2 H, f- r; i  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。
4 B6 K" u( l, x: D1 Y* G6 f" c  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
6 V2 Z% z$ G; Q; Q4 O$ ~, R, v  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。% e, o9 ~9 B& \; ]. N
  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。5 s7 q3 L$ f) U, Z4 ]
  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。3 q8 d5 y8 s# \- E
  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?6 P& p/ t6 X  z! n! i
  [b]苏:[/b]我猜的。0 M- c+ r, }3 [9 o; R
  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张; O2 d3 d5 ]4 O4 f* J' u
) C# a# x* Z; D6 ~, X
  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?" p7 C7 t9 u8 i1 ?' x2 j
+ {# o- d1 _2 w) L  t& b
  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。
6 A0 I% a. \/ T: q6 X* D% W" e" w
3 ?$ Y: b1 R0 y" t" A' d* I  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。  {1 k! X5 j& J) Y& G
* t% R7 p& _. _4 Y# ^+ H- J8 |
  苏:时机正好?
" {2 j) N! e& r' R$ {- B* W) v
4 E, G% q7 Q) x* r  张:是。& A- x6 ^: O+ y& @# G7 g% J: k
* ^) S% W, }0 q' P0 r. h2 u, u
  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?
6 j' r8 ]0 p" l3 p: u  D: g4 b8 l, p1 ?/ }& ^$ m
  博:公使。' A+ `: m- a2 d2 a% D
7 L# M! Y4 W* W' M! U* O
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?, J$ `7 _* S, M
7 E1 g% Z5 B4 ?' T8 U
  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。
# G  \) x' P; w7 V4 Q! j1 p; {
$ ~9 c. e( o8 Z+ U  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?
2 j4 V/ }6 z0 r6 g. x8 @4 a3 p! Q3 d) Z' H% m) i; l/ f
  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。
* [$ J2 v* }5 k* T4 [) d; y# u- }0 t# S, ^% B% B# j' O& n  J
  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?
1 G. A/ _0 G9 t3 F* Q7 I* q8 e& h$ Z. F3 q! }; W1 I9 s/ L) C# G  B
  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。
: x5 i5 e. @/ M1 \' o  }6 S- ?# o/ a: n. l7 H  U6 H
  苏:哦!
$ Q9 l! a' ~1 l7 Z) s+ U/ {: ~. u. C. q5 @* L1 @! w- D) _
  博:这位是真正的职业外交官!哈……* @/ h9 M+ _( n0 o5 V6 D
% O" p$ {8 x! u4 v0 c6 }% @
  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?1 \$ C6 E: i& L! D/ t" o: y1 ]
7 i% B; w" }3 P' n2 {7 S
  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。6 n( U' G/ Y9 i7 b; _6 ^6 c6 y9 x

3 F0 x* j9 e! i8 C$ `0 o$ s7 v  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?, T! b0 {+ B9 w* c6 M" Z
! ^4 g, w' G5 N1 L2 j; U; b: q
  弗:是的,说泰语。
# R7 y6 |& `4 F: D- d3 p1 I, A1 E9 ?0 P5 {) U/ h
  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
  U( e2 t7 r9 q' E+ \; Z+ K) I# d* L4 d
  博:还从来没有吵过架。' O! ]6 G, N5 Z' ]

7 o4 n# O) R4 P3 ^6 Y; m' g4 l  张:是,从来没有。
' @0 n" _: G3 u7 ]" D- {8 z3 U
  F3 U5 l$ f5 R  G5 B9 V. D9 S  博:用泰语说,就是“还没有”。8 W! X; }" q6 h: `' g$ [2 p8 g, J/ Q/ C

& r# }, U- v3 s) i8 M  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。
( q7 Y/ [" |4 ]! a7 K9 B- u' F, F4 g8 N( z% y) Z% P. t4 [& ?
  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
1 w8 K% T! B" f6 o: n
; R' ~$ }, u# L  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
1 @' g) U: p0 N3 c2 \! O9 d
; F0 o0 W' Q: E& x$ a  博:从来没有在那个时候见面。7 w1 \4 K' ^" c

1 t# N1 m$ n3 A  张:哈……
$ z7 S; h$ ]0 J' Z* P6 b; f, ^" b0 H9 X+ z0 `9 [
  苏:尽量避开,是吗?; E* F1 [: [4 `
# l9 p% L: l( D
  博:避开。避开。
& q; X) t2 t! F( N  E' P; f/ Z
" S, R! L* n* W" v  A  苏:那英国呢?
+ b. L: J! E7 \$ X3 T4 m. L5 I' `3 I# K1 S+ R+ e" {
  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。3 u/ {2 L9 X2 i

% L, L" D& E; @+ n0 |/ M, q! w8 A  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。+ A( E2 n! y+ N* X6 V

! y! |3 r1 M1 J1 \; v4 ^/ j  L# {; h# C  苏:要退休的大使说的就可以不一样?& n3 m/ p7 ^7 c1 X2 {  G( h, {0 r
0 N( k& O4 _' F* i
  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……
- k$ f5 W4 V! }. T& C, [0 k0 \  h# x8 w
  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。0 S" L" ?6 y4 W
# u& c( G$ x4 R% Z( m% M% A
  苏:那作为朋友,会怎么做?9 p. @; M6 o1 R3 t7 E0 d
% T+ Z$ E6 N; @8 r" C
  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。% E4 U: t7 L4 x( d* T" D* q9 L

, ^1 u* S) A0 O% O9 ~+ [+ T  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?4 L4 U+ A) p  p0 v( b# h9 a

& l% v' U  i- Y& N* D) X7 Y& S" O  弗:是的,会交换意见。/ X7 U  T) H( j0 ]0 Z
! B9 s8 h  g% \& c% ^
  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。
( E6 Y7 d/ T' H+ L2 Q( F( X  o8 N* K
  博:没有困难。
! x4 R( C- i, U
; a+ O9 s7 l( R" i. @* b$ p  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。
/ x3 G, m7 U" b( e4 x& T
3 o0 X$ S+ j8 D  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。
4 T. f9 d  N' c
& ]- p5 ~9 _6 }( W# \9 T1 @4 v  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?& c$ W5 c0 a& C; M6 R) Q

7 {# z7 w' o# D, o2 x  K7 L# v* g. s  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。
' ~) D. W/ A! M# v) G3 B5 F* ?- ?  {6 s2 `3 L# w
  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?
0 h, C. G, e* h% X  X4 D6 E$ c  y. S/ U3 T& {
  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。* e# P8 r& J9 @
9 Q/ }% N' I5 y8 p
  弗:我们必须保持中立。4 i. ]* E( F% A% |
+ ]/ |0 @- x% v6 l
  苏:始终保持中立?
+ e2 H4 c2 \7 W6 e! c+ Q2 C% i3 {+ B/ j- D6 D7 F! }" n8 j
  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。
/ h' H, x1 _$ [. l. I
  Q- B4 N$ t9 e2 O. Z  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……9 d( D4 a5 F7 l1 ?

- I5 u+ r2 G0 w3 n: F2 _6 y$ t  弗:但我们不理解啊。3 n2 f9 W1 a9 w) _2 u$ @
6 m* W$ a! u3 {+ p
  苏:不理解?6 m7 z* j! p! J& y2 I. c
6 b: d0 |- N  _% i& R5 ?$ ~3 x
  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。  E* N! Q1 \8 e& }
6 ]" ^6 d- O# |, m( Y
  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?& f3 r& H$ j9 M+ M* C

- N4 C4 f1 h/ z- W7 {  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。
/ k) Y* ]  |% E- e/ V& z% J
+ M- I! e$ |' ~, f  W$ c' \  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?/ H1 Z/ }$ Q9 c# h

7 [" R0 n7 f7 _- j; J6 q8 ]9 A  博:这要取决于“祝贺”的含义了。! Y) I2 a, w1 i6 h" r6 J4 b2 g5 |
7 `4 g' k6 @9 ?) b4 x) `( L
  苏:中、美是同一天吗?
( y( M8 n; z, v$ l" k
: X+ N6 w5 u! J% U! R: J  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?6 ~( v; V9 W& W* n6 _# @
4 B5 [, Y( F- c- v
  张:是。
. o; H- V: B+ v/ n$ A; m# _( W* A
2 v, X# y# l7 V5 M  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。: |( l) r6 Y. S4 e8 K

% w. x" L4 Q4 b- E7 h/ o  苏:张大使介意吗?
0 k* d5 ?9 E7 g( `7 B  f$ A) U. y5 ]  |& W
  张:不介意。
7 x5 F4 Z; f  S! P  j
" o5 ?/ l2 ^& `+ C) R  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。
( r- W1 ?7 z$ O* {; H
; x7 o* \  v4 E+ ]/ r. n  博:苏提猜,不要想得太多了。
; j5 b5 J# M. S' z6 Y. y0 i) v1 n/ w
* a, s3 O% k5 O$ H" @" d0 I  苏:泰国人这么想。  Q( `# c# Z; s2 t! T

; J8 i2 I( {/ ?' t  博:我们不这么想。# x& ~4 c* G6 t7 F; r3 Q! d

4 H5 o2 t! O0 M2 U# Y, C  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。
* {$ L. i2 V9 g1 S6 [" {' r
! U3 O5 _+ P- F% j* |7 D; L8 K8 m9 Z在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变4 T' w, P5 x) D

0 D+ S' X: U1 x9 r/ g0 e  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?
- L" @2 ]0 H+ P; [/ C
9 j- f/ m/ C( `" r$ {+ C  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。& z- |- e# ]6 I  F

3 j0 k0 P% ]% Q5 y/ w  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。* |9 g4 W6 P$ E3 d6 e

: T4 Y- V! {$ P2 O. b/ T  弗:是。  {( k" _5 t& i2 Y
4 |& O7 d. A6 U# B
  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?- W( z4 |# c1 x' }0 ~8 ]
4 q3 J# x% T+ [9 j
  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。
( E) q& P: q% {5 L$ A2 H! \  @$ T: X4 K. ~* `8 |
  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?: N" F8 N, [) h0 }' s# Z- g
7 U! H, \2 @: s  R
  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。9 w- a9 g8 c' R* t
4 m5 k. U; i; v6 g4 b5 a
  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。
' [, \3 _% n3 W1 H  c/ N$ K8 r" n( E" r% ]$ V+ T# F. g. W" D" o
  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。
0 I  s; k* i) @6 @9 Q3 |9 h/ T# e7 f7 k
  苏:大使感到糊涂吗?
8 C0 q( _# H5 ?) @8 ]7 {; H* x/ P
/ i( r9 W% M) N' u) U  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。: C) l% g* A. p- h2 B3 V8 X) h

" G$ d/ h) G( r8 X5 ~  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?
$ ?" I& W* b( @
( _( O% W) g; j6 `; U) X* e2 x; c  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
% @& [; }. o5 E2 Z+ N/ m+ Q: W
) R# I% ^: Y' T1 R3 w" u  苏:可能是因为大使您的缘故吧?
% P' a4 |) F  b0 I1 V* l5 D# k* u0 S4 ^* L
  弗:哈……- R, Y# B- |; I4 q
  y1 r' g# N4 l1 Q2 j2 z
  苏:每次来都碰到了“革命”?1 u. o. {% L: g3 U! W

8 A( J" H9 ~% G3 D  ?- z# k3 @  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。7 O. t2 U/ F! h
& Z# t: S/ P% u1 ^: e
  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?
9 O& d0 `+ x, L3 V+ ?! ~2 L1 ~; I3 ~; m
  弗:那天我在英国。
- q9 e8 _! g7 E# E
  H; ?( D& ?# p  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。
( U6 r  I  I- n/ I, m+ W7 y* z
' B/ W' ?# |" N' I  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?4 x! ?) z1 {0 E! ]) p6 @" f+ i2 ~0 Z% }
" \3 y; f2 Y5 B5 T6 P! c( a8 C5 y
  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。
0 S' Z" Y8 ]% c" N2 O: G
: u6 J. n7 N0 U# m2 V1 Y3 |  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。* H  L7 U. Z8 l
! Q; ]5 B/ s6 ]+ z. j# ?7 f9 @
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?
# v: {1 H6 X( j) c+ A( R, u" ]% b! J5 \. T: J; i( B- I1 x
  博:那你说说,有什么情报?
5 h8 H  Z: l7 T6 S- f; S
1 Z) j" m3 j" y; s. l6 Y  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?% M8 K2 ^  _/ a1 R5 u  y5 P: }0 ^
6 J' A* R( C% d0 Z) u  h& `6 V
  博:不对。
* W8 }* c0 k2 ]3 F" N  y' h5 A% q# ~/ V/ D& h/ E6 J3 b
  苏:CIA,可能有什么情报……
% J6 I+ H4 c1 v: E
* _. s# H6 h0 h9 f5 a, r  博:谢谢如此的表扬。谢谢。
7 I* y4 C% e' r' \+ M) V8 M/ w  d- R4 x# G* Q4 k. ?+ O
  苏:不是事实吗?1 b( |. ?# u  w% c* `; T7 U6 Y

4 m4 O/ K  P0 t) q: D" j3 R  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
  x: w( \. `5 U2 d+ [
, M6 n3 M% A$ _  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?
7 i: u* d. q" n
- i3 T% S/ U. }  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。
. L9 V$ b% B; u: J) r6 h3 |1 e0 s8 o0 g; }- b0 ]& L
  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
( [% H* x/ Q9 R9 r5 ]4 F# @7 L- J. Y1 f6 y0 L3 M/ n, ]: q
  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。$ v. N4 ~  M* h6 G( c+ \1 }
7 S4 m" R9 p$ `7 E
  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?: \- q7 d: U1 d# Z$ \4 n

+ A. n; H9 x; c2 i2 _  博:苏提猜,请不要这样说嘛。* W, K0 g3 H% Q5 N$ S% E
  h/ ~$ ~% E& ^5 W
  苏:为什么?损失什么吗?
5 f7 n4 q5 Y; M9 n$ u3 Y' m" `5 s( ]6 a  U
  博:是。哈……! `: C, F1 q: i; N7 |9 ?! d- D4 u$ C
9 }1 L* Z' K; [
  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?
5 j& y8 n! F) z" B7 H0 k4 {& Q( a; r0 U
  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的
; y. K. ^. j5 X, h
, f1 B; S" N6 s7 J/ X  苏:大使在泰生活愉快吗?
6 c) R8 I8 \( ~/ v" C- w3 H6 h# ~' m6 o1 g+ _3 [$ M
  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。! Z0 d. d6 @  H) D
3 E) v6 U' \" n* u6 I, g
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。
& P2 ~: s& X3 f3 x9 o. {  K) W7 E1 C) g6 o
  苏:这样好不好?
/ P8 H* b0 a) L" p6 ]
/ O% ^. s% |1 V  ]8 a  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。8 X# A4 s) v! Q8 O: K

) i: A5 i/ e# \5 t! `4 L0 V! q  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?3 l4 }5 i( s' ]+ T9 F- Y7 i6 F6 s

3 _( N: {" g9 ^! X* T" {' G4 X  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。& D6 l* X" S) d3 T, z3 m# t: [; b0 }

/ s8 b! i6 x' ?8 m. ^$ Z  苏:泰国人?9 t# R7 X7 K8 B* z6 q+ c) b
" M  E5 @$ Z& O* u
  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。
/ ^/ U9 s9 T  K: }3 \/ v: z) \/ A0 O  D  P/ X* a
  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。6 u2 g: {# D" @" S  P
  ^/ l/ }  ?, F3 U+ X' @, M
' L, Y  N4 I7 A- v$ k4 ^
9 M% u9 D+ |9 S5 K* k

8 g% U) N5 q6 O9 b  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b]
3 [! s. V, z$ D: Y当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-8 13:44 , Processed in 0.131220 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表