杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 85241|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
8 N5 D* g+ I' U0 G! k5 z( b
: J; n/ Y) m6 }* T[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]  K7 _5 g1 |' Z$ s- f, n: ]5 s
[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table], X/ b" N* p( U1 I5 Z; T
[size=3][color=#8b0000][/color][/size]
4 W0 y1 Z) L# M, h* _【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。$ S3 f+ p* y3 n
  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。
* j5 G" Z' h4 c$ o* J& X# L( g6 ?  W) k  J& ~9 c7 `
[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]
- ]" w( ~$ Q; g2 l[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?7 R! C5 K3 F. X' [" r7 D7 J
  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。
& p' T6 f! w6 s9 E/ J8 i1 O0 b  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?8 w$ \$ y: U8 t; C9 d5 N
  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。0 q+ f5 _1 U" y
  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
+ Y& r$ ?: b" y) m3 c& w) p/ M  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?' i- ?- L$ c& f
  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。( E3 `% N$ `( I( e5 H7 r$ _. ~( g
  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?
. l4 g) v  H8 |  ~& _# L1 Q  [b]弗:[/b]是,因为不一样。$ q9 J' Z# n) U# l
  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
( X4 ^& J  G4 Q7 L- {  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。
: q1 Y  s9 n& {5 @  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?5 p8 O# X7 ~) ]: G
  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
& L9 F7 d& G/ k5 C$ S. J' x3 i  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?
. o) Z7 O) f' Q  [b]弗:[/b]不知道了……$ J5 C) i8 K4 F9 D, `
  [b]苏:[/b]记不住了?! W+ _' ~3 `" ~. H. [/ I- ^
  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。: X  k+ X$ u$ c1 c4 M& I$ d
  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?; x5 N; }( H/ A# o
  [b]张:[/b]难。
. ?; l$ c7 m, s9 P: p5 a  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?" Q/ f5 Y% y1 W% r" ^. o/ H
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。' h3 P) ?7 T1 \# A; l( l
  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
$ \, n  m$ |8 y  Z2 u$ U  [b]张:[/b]是的。
8 I; X, F3 {, C- O) v  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?/ j4 @+ b1 H$ U
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。
: F* c& h* \2 S  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?
' D- \8 q) w/ k: H0 x  K  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。
, h- M4 f4 F* [5 g8 K  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?
! y* z; E: k7 k8 x  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。
5 c& P% b1 I8 a: [0 k9 m  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?
  u1 A% w" m: ?+ w! W2 u  [b]博:[/b]政务参赞。
9 n0 D3 k# B* _$ @  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?7 k2 I/ i9 O6 R4 A+ m& T: L
  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。* g& E! o9 f( l5 X5 l& P. O
  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……9 f3 q! ^) L# ]" B6 y
  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。
- L% T9 ?7 _9 c: Q% `3 Z0 s  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?1 {$ z! t" U& P/ g
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。
  H/ a  O8 z+ L6 Q3 ?5 l' R# h  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……
3 d* Y9 e1 b  {1 j! R5 ?  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
+ _1 V1 G. t- `& U$ X  v0 T  [b]苏:[/b]没有教科书?
+ U2 y* y, J# ?9 g+ z5 o  [b]博:[/b]没有。
+ k! P' F  V: k8 @9 c/ j" C  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?1 g8 }; M- G, y6 R
  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。" Z6 t$ f5 o5 V" F/ ?2 v
  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。
2 D, ^6 Z* Z1 d3 q3 r: h" {  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。: H& e( v! L; _+ B  u
  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
2 Q0 h5 l7 S9 P- D/ m2 {! C9 H- r3 B  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?0 t& D# _3 K( F- T6 x# X3 h
  [b]博:[/b]应该是语音语调。, ~+ A$ X6 p5 L5 S1 Q4 n8 `  w2 e
  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?; ?% S+ c7 d. Z
  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。
/ w$ r/ U% v& ~- [- U- A  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。8 S9 Q- X4 J* ^4 Y$ X. M; W
  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。
& O6 I/ @0 d, h2 n  [b]博:[/b]截然不同吗?
& @. ^" w4 f( d9 ~3 G  [b]苏:[/b]您刚知道啊?
( j7 \$ T" [$ Y; U# Z8 `' ?  [b]博:[/b]……
) I; e0 H5 J+ R- y  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?& Q8 r( w2 {! y2 s, [5 L" Y
  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。
$ ~& p: k( i* R7 ]3 C( ^  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?
: \$ v* w3 u7 q- E" E! Y1 k* n  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。3 p" S/ j0 D2 k5 d' q# _# i  q1 J
  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。
. V2 t% A" z( q  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。
3 x/ c$ w$ u/ P3 ]/ H! m  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?& u+ f0 }/ _( Q9 G% T
  (四位均笑。)
# ]9 {! G" g- _) ?# u7 `- Z; i  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。
3 v2 h* z6 X* B8 e% M  [b]苏:[/b]为什么?
3 R4 A4 z3 F3 r; L3 [# O  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。  v$ z, m3 D# R, c1 b8 J; Y9 _
  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?6 ]" B; H1 `* Q8 ^0 m1 ^' F
  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。6 i# R4 }% V6 E' C
  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。
# u: L4 n5 u9 o- ?0 \  [b]张:[/b]比过去多了一点。, T/ X/ }8 z0 `7 G5 \6 B
  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?4 \& e  h2 L6 t( S$ }
  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!
" S* M+ T1 s6 L) m% c& n4 q' m  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?8 U# r4 R$ ^0 N. l
  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”
* b6 x' G' P# _9 p  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。
: ~1 r; J0 ]7 s  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?7 u, ]* R8 ^3 x- D- x1 j/ S5 X- |
  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?4 r# _0 _. C# W
  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。; Q& K5 ^; U' ?5 A! Q& F
  [b]博:[/b]是,不一样。
9 z4 W* g9 |7 r# ~  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?
8 r3 P9 K+ x5 z: P% [" Z  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。" A* d' s8 M8 v8 H3 b- G
  [b]苏:[/b]读?
( f) e) Z) k* G( a& \2 m* V  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。0 t0 B- N( ^$ m+ K! a) z
  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。
, c1 V% q" A& t1 y. ^, b  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。, b7 n4 e% Y4 R- w/ ~
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?
/ ?  Q" f( B4 `. Z# L( v  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。7 m; \+ z& r- |- o. N
  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?
* V2 ]% x: w- w; P+ E; X) ^8 y( e  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。
. }) Z: r( d; I& J6 L  ~  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?& q- K" D4 ~* G  P9 _! ]. a
  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。
' ~; ]' h) g( i  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?
4 M& }& F; Y8 @2 t  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。- w$ [# b  K! U4 N0 Y6 M' }: a
  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?' V! T+ X; H* H4 e- }+ |: O; O) f3 R
  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。% n9 c, @4 E2 t. S
  [b]苏:[/b]哦!
1 Z) y+ U9 K/ m$ T  e) I5 K9 r2 s  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
& N% h5 V) K5 W  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?
# L. g- t: M4 y" a$ _* I  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。
  V7 l1 M4 ^3 N/ x  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?
! I# g  @8 @' q0 U/ o% s) ]6 V  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。% X  m/ T5 o- q
  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?
, ~& |# D. a# N3 r+ J  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。
$ |  f1 e4 |% z' t  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?
, T- _# w# F: o3 {% |/ r5 x+ s. f  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
- q; B1 V6 k9 A8 g  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?8 O! Z  ^) A) X1 F2 J3 c& t
  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。
: a' G4 S& p  I/ r  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。: a: \8 Q$ x7 X! N- b% x# V$ T% D. u
  [b]张:[/b]是的。6 E5 O; Z; s* X9 R. D
  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。" i; W. _2 Y( V# g6 g
  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
% U* z- h' a1 O1 v  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。: n% h6 D6 y$ B8 F4 w) h
  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。
1 _- O# L9 H( ~: U* X- c7 ?  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。
9 p+ ~, m& ~! C6 H: M  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?. b+ P3 k+ I  u
  [b]苏:[/b]我猜的。: `1 {8 R: o, l5 P" X
  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张
" z/ d  z8 u) w8 s8 h% ^) z/ S5 e+ S4 W( K
  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?
# l8 q2 V5 ]; M6 f' s0 K% f
: r& r8 [7 y  Y" u; O2 C# m  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。
- L# e# h% N9 H, O) c# d' u0 l6 E+ O2 h: ?
  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。
! B9 W; q: T3 ]' ^9 |, Q& _1 C) e' d8 i' h
  苏:时机正好?
1 s) Q# @# L# O/ K4 G8 E
# u8 A0 Z5 s9 c- D$ g/ `  张:是。
. U* j8 ^: n$ L+ s$ }( {+ v) V' U7 I) q: s& y# _9 t: c
  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?( {/ A6 c9 X6 f, Y! d# q
" d+ A" E2 x9 P/ i) h
  博:公使。
8 T9 m+ z& a1 n& K2 ?3 N: d8 ?. T$ Z2 |  d  |- B6 k! e, O
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?
# }! }0 W6 h/ @2 [4 g% L; ?
+ d# c# z: y0 j2 |  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。
- [7 b% K; V+ [' R/ `' j  y
6 Z. z+ X  V- V) u  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?! ~7 d8 y5 {( u. e" \, ?* K

; ?$ `; G6 V" a0 E. x  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。
8 l3 d5 a  h' p
5 ]. m: [" A  w, d( f, s  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?6 \2 O  i! C1 h8 L

. [% a8 u2 Z; M( R8 ?% z3 @  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。
, ~8 E( i+ m5 `" Q! o+ F* F- V/ X$ m8 u- `/ X$ h& e' B
  苏:哦!/ y- Y+ P* _  m2 z& F' k! @( i

% G/ e$ J: b7 X4 r  博:这位是真正的职业外交官!哈……
$ ^' K; n/ o8 h% I6 V
: b. C# @4 V' Z  P  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?# v3 p! v7 K2 y& ^' H% a. n- U
! i! [. I* E4 R
  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
: G! j( N0 J2 A' ]3 b* O& [9 {- ^: ^" p9 r) w
  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?( B( q5 k6 n# b
) [6 n* ], L4 r  w% b5 I( D- }% o
  弗:是的,说泰语。
. W; |+ w! L0 V& ]: A4 P: B/ u9 y: R% L5 k" B5 l  ^
  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?' D+ X  e) Z. C, f

7 M8 [3 L, e% _. c  P4 C+ p  D  U  博:还从来没有吵过架。; d/ S& E8 c, m8 a" p  }
  q' [3 `$ {5 B6 z6 `% L
  张:是,从来没有。
# w$ B* u- r+ C- t/ [5 f$ A0 |4 ~/ M& _% [2 k0 \- }, W, g9 O
  博:用泰语说,就是“还没有”。
% u; X7 p: P4 C" u( J  m2 \% `. F' n8 @( ^: V3 p, g' [( ]; R
  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。
. G& U- Q6 H5 ~; O! ~4 h; h0 y
  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
' }! b3 e. D" P
  M) K+ e8 r2 Q; c9 R  张:我们两位从没有过这样的遭遇。% c5 F  _0 N. r! {, o; q& o
$ d! w; J$ @! J# ]0 S" V1 J6 o# x
  博:从来没有在那个时候见面。
2 W0 f8 r+ X7 J( A) ?2 L: s  R. U& m& D& u. p7 l" ~/ [# ]
  张:哈……/ P7 J4 J* L6 f! |  y/ ?4 I" x

% K- M+ K! F% v8 w. ^7 e& G  苏:尽量避开,是吗?( G6 y- j) V2 T- `( n, R

6 ~; b8 U0 c1 T  博:避开。避开。. c, B. k6 K: @* M2 o

4 V" {) |% N  @; I" r- O  苏:那英国呢?
9 p8 n+ D+ ]9 T0 Y, C( y: z, i
* X+ f" T+ Z- ?, `% Z8 X  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。
' f  B2 Y3 E3 n4 T& X
" Z- M* X5 ?* W+ M  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。7 V' c& i/ ~, x' M+ A: w4 f$ e" h

% S0 x* b( X& p) t: e  苏:要退休的大使说的就可以不一样?
/ ^5 f) G' z  p9 ]$ x! y3 H* u1 r) [0 a
  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……0 d1 k: \: \& K

* i3 p; P* i! {8 v2 y  I1 i1 d  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。& P- O+ o$ i* _) H1 ~- |

9 h; t& _* }5 @* \( Y  苏:那作为朋友,会怎么做?
( A( F" g! o9 ~6 N) w# u+ g% b) n* W/ D: P! m. P0 }( t
  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。% b: q+ b( J; l, O6 W. ^* S) M

; q% Q, h) o# `3 A, Z* {5 S  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
* h9 J0 g# {: p0 ]5 x, [$ a
* {. I. a* |% @  弗:是的,会交换意见。' W0 s# w, q! s) n: t4 Q

4 m: z0 c& a7 h  R: @. o  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。7 _" F4 X; w% |, J4 z- ]) L

' J0 }' Y& F. @* S/ l) L  博:没有困难。4 |6 M: \6 i& ]/ @

% {* U* E* I8 ~5 Z" f  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。) l6 g1 Y8 {5 Q' f/ F
% q& ?( T% B# Y! M+ v) p; P
  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。* y) O/ L6 V7 E* B$ M, I2 e
% n. \3 t  T3 d2 p8 q
  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?
  p; x+ L. h( ]/ `$ M; x
" S4 t$ P0 r" o4 I7 v. k  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。
4 y* d0 p& J- K2 V
2 z. w0 W" j$ R' @+ s  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?- h$ r# h1 `8 e! s
7 }4 K3 T% `; U* E
  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。
$ y+ d- k; T/ {- N) Q6 [7 r# c& h) u
  弗:我们必须保持中立。$ T) a& k5 |- b) [
. `4 }3 D! d3 s: N3 o: S
  苏:始终保持中立?
  d2 r9 ^1 M* `" g
. G4 I2 b1 r: a* i$ v! X  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。
& r* J0 C! M5 T  G9 O* Q4 W
. e0 T- E) X/ l' Z  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……
( ]& @* u6 W. `. H+ Y7 t( F
- ~. r! P' `- R0 R+ H5 v  弗:但我们不理解啊。
9 d2 M% e* q, [: B/ x' L2 {9 n1 f; M$ R; [( p" m
  苏:不理解?
( \, |3 C* }# m, h4 J
, W: d/ Y9 Y4 F# V  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。. |! f3 O- ]3 k* f! x
# e/ R$ v9 F  d% [% K4 ?* C3 Z
  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?
# R0 E8 t  c# y% z# Q- R3 ]7 ]+ Y" b; t4 J& m
  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。
+ L, A9 Y5 p5 c4 A7 @. p6 Q7 \3 Q
  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?
) D, J9 @2 P# L/ X* X, D. U  g& d9 O9 G6 ?9 q9 q( j
  博:这要取决于“祝贺”的含义了。9 i' P  Z$ I' \3 J$ g5 {
. c* ]: }, l. l! T+ p& C5 v
  苏:中、美是同一天吗?: n. W4 t# `" c, y

" C* f- e% |. h  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?9 w7 O  ^$ @- G: Y, N) z
) G, v9 W6 w) t3 s/ K: k; L  S
  张:是。
. \0 n6 n  f6 m4 }6 M" \3 E' S& {( O" _* m/ M. e) d; T
  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。( i6 g2 g5 z7 e1 ]  C' h# a% Q
8 s2 c- C. s2 ~5 o: \, q; n
  苏:张大使介意吗?: W  o  [# p2 e7 U+ @
; K+ r4 `* S: ^1 n( u# }% l+ k
  张:不介意。
0 ^0 b! C' G8 ]# q# s
) |/ g* u; z- g( m1 j  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。9 x; w' a" y8 P
& H+ F6 r0 L, C. u  w. Y) u
  博:苏提猜,不要想得太多了。
" A- B! P5 N7 Q( ^7 e& ]0 u( _, }$ M' a. @2 ]* z, s
  苏:泰国人这么想。
2 J% Y1 m( o3 T% y) n! i! \9 a/ S2 f; H* e; J8 r/ f) \% x
  博:我们不这么想。
: g: a! }  D+ f' m
2 w: K  z1 P7 {# N; K0 O6 P6 {  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。
5 E& w7 K5 l; a! o. {; Z8 _8 O1 i* L8 F3 e
在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变) i0 @3 H# v1 `/ @5 e0 F3 q3 c
8 Q3 |7 u. K7 v* [
  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?2 `7 H! _1 x7 p  @0 j7 H, q( b

' D5 X* P! N1 L) ^  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。  b' @* P9 J2 I* f7 ?+ O( i& R
/ N4 ^6 Z8 B: B! u0 S- n# a
  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。4 I3 h* Q* b2 m5 {  U

+ l! B5 ~! v2 u; ~9 o; a  弗:是。% G! r: e. |8 ]) A* u

, y, i' F( L* O2 E6 U  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?9 i0 d. e' [) ?8 Y
4 J, O! D2 Y) X
  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。7 Y& b  z8 r+ J. m
+ I$ u! E( w) E1 k0 ^
  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?& l' p" ]% k; @9 S3 J1 c% e
. ?- e. q; G9 h& k) }" K
  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。" D( l8 r  K* M+ V9 b: G- H
, r' c  L5 S) }  a$ A) z6 P4 i
  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。
: F  {/ w# D5 r, g5 R1 G. H5 `. M) ^5 N( Q7 W
  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。, k+ N% ^6 h& V" _$ j

+ ~5 I# P$ ~& s0 N  z  苏:大使感到糊涂吗?
3 v4 G8 g8 R6 E; C8 Z. L" @' o1 `2 m$ c
  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。7 i# ?& N2 n+ ~5 y

; I. t) x; ]/ |3 s& d  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?
& a# l8 W# s. K. u( I& }- c6 H% E& G0 _
  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
& |6 A2 ^) \/ n/ p1 {( f" Z* F9 M5 }) i3 N: A4 P2 Z
  苏:可能是因为大使您的缘故吧?3 T5 a- {3 \: w2 Q9 N0 a0 e" F" A

% a6 F" u7 {( N, u* x  弗:哈……: Q: m+ Q% M% o6 g
' s/ {1 s4 N  h# o9 @9 }
  苏:每次来都碰到了“革命”?; R5 k: F2 f9 |9 k% j; t1 C8 o
+ _, F, \) L$ Q4 q( x- I3 H6 J! b; i
  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。# T$ }3 Q! \1 ]' t; P2 W) r2 e

2 X# L: K1 ]2 y  L8 v  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?
, |# m8 f0 w. ?
8 M" I; V3 |1 ^5 y& j0 `4 M  弗:那天我在英国。4 N8 u* O" o- q/ i5 s: u* ^' X* L
& p, J' t( N, N* S) _* Z1 r
  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。
: {% _1 U8 w  o# F3 c& k
! C  a6 C# ]$ b9 ]5 X! \) y  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?6 K8 K$ E0 e, i; _+ N

( S9 J% Z( @) {/ n  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。
: s2 j: i1 I3 R) x! v3 M5 Q( W9 V9 n  `4 J. v
  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。* n' D) Q; S5 C( U, V( v
6 A( b* G+ R0 e* x' \$ I
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?
+ Y% r3 s: l- [/ F  ^& W" B/ w* {& j3 t) c8 m% z2 L& e2 I$ q8 A. l
  博:那你说说,有什么情报?
; Z/ Q- n# S4 R( |4 b5 A. k5 i
  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?
0 K$ q0 `6 q; t- T7 F" h
% I5 O/ K- T. p0 Q  博:不对。1 n2 [% U7 z. C, C- [
9 z. ]4 n: p  V+ N
  苏:CIA,可能有什么情报……; Y% l, D7 L8 l7 j  E

6 ]" s  w  z" Y9 i) e( R  博:谢谢如此的表扬。谢谢。* J' O8 _+ D8 q, Q0 e( D. \' K
  k; s8 E8 x) V) d* \+ y7 t
  苏:不是事实吗?. c# z1 R8 A8 {! m

5 n/ A! u4 _4 @7 L1 E+ Y) p- Y  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
9 l2 m: l7 v$ X8 a, O( a* ^5 X0 ?& m' _& Z! k/ x2 W
  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?
/ F7 r) A4 {+ ?4 p$ I2 b  }" V5 j( z5 l$ O
  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。
! N5 M9 H" h6 [1 M
0 A8 |0 C% r& `8 M  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
3 l5 i" C) t0 J/ q/ j, i
3 Z, X! g' M4 t, w- ^* \! v  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。
- |8 t6 c4 s1 n6 D: z
6 W8 t; m! }2 E1 ~- P  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?7 _" U, H! u  X' i! O2 B

$ ^4 _( L# k+ o' H1 k' ~3 L; g  博:苏提猜,请不要这样说嘛。
, K% O( i7 _1 ^, Q  A
1 @- K; Q/ j$ B6 j  苏:为什么?损失什么吗?" _8 p4 {. f7 F% ~

4 q3 o, \( U6 L/ _* U  博:是。哈……% V1 d- W$ B, J& _
5 W! L; ~$ z" x; D
  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?, C- [  C! Q. @: F; @
2 c) R9 u5 d# k
  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的
2 h$ Q+ u0 F" |% b
1 F- U' L4 n3 _  苏:大使在泰生活愉快吗?
( s0 M" g. c$ l! ]! A' {) u8 g4 o2 D; h9 }- Y: E* Z+ G' C. P
  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。
8 q7 l: d0 K  J) C; ?9 W2 B( Z1 X' q" j/ O) L3 a3 @8 [. q2 D9 c$ L% d
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。
, O$ K+ Q  E3 ~) a! X" u5 D, w  B- n( s8 ]7 Z+ P
  苏:这样好不好?
, y, ?& d; m( V  j/ o2 V7 E: s% L  T# T  q+ |' \
  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。9 `# K# k' i! P5 C. H
5 c0 u9 T  z4 z. a: m
  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?6 f2 E. x: _" R4 R" V
8 k; R! w6 L; @4 Y" ]- U
  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。
+ i3 w6 _: Q- a9 \* I  d1 H
) S+ U7 L2 W3 H, f6 ~. x  苏:泰国人?
& x; p9 G) j5 V5 E# C( B5 J* r4 L- o- E0 E, J: C
  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。& A5 B* B2 m( G* p3 P6 y

" W* x- ?$ Y- U: |, K  I- \5 N/ V' a  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。
  x3 U. c- L$ b& r; ]' b6 ^: @  F( N  V* F% I3 S. i9 f2 C
- t4 q7 F. m8 N7 }9 I

' L) o4 v2 u# N3 m9 d5 I( N8 R1 `* h
1 I9 ^) O+ s7 G+ Q) }2 R1 f2 d  Y  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b] # E& B+ q  Q% ?5 g  }
当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-15 18:19 , Processed in 0.068682 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表